(Heb. beytsah, "brancura"). Ovos abandonados (Is 10:14), de uma
ave (Dt 22:6), de uma avestruz (Jó 39:14), da cocatriz (Is 59:5). Em
Lucas 11:12, um ovo é contrastado com um escorpião, o qual se diz
ser muito semelhante a um ovo em sua aparência, a tal ponto que,
às vezes, é difícil distingui-lo. Em Jó 6:6 ("a clara de um ovo"),
a palavra para ovo (hallamuth') não ocorre em nenhum outro lugar.
Foi traduzida como "beldroega" (marg. da V.R.), e a frase inteira
como "caldo de beldroega", isto é, caldo feito daquela erva,
proverbial por sua insipidez; e, consequentemente, um discurso
insípido. Jó aplica esta expressão à fala de Elifaz, por ser
insípida e monótona. Mas a tradução comum, "a clara de um ovo",
pode ser satisfatoriamente mantida.
📚
Dicionário Bíblico de Easton
M.G. Easton · 1897 · Domínio Público · Traduzido por IA (Gemma 4) e revisado pela equipe A Seara.