(1.) No sentido de solo ou chão, a tradução da palavra
*adamah'*. Em Gên. 9:20 "lavrador" é literalmente "homem do
solo ou da terra". Altares deveriam ser construídos de terra (Êx. 20:24).
Naamã pediu a carga de duas mulas de terra (2 Reis 5:17),
sob a noção supersticiosa de que Jeová, como os deuses dos
gentios, poderia ser adorado aceitavelmente apenas em seu próprio
solo.
(2). Como tradução de 'erets, significa o mundo inteiro (Gên. 1:2); a terra em oposição ao mar (1:10). Erets também denota um país (21:32); um lote de terra (23:15); o chão sobre o qual um homem está (33:3); os habitantes da terra (6:1; 11:1); todo o mundo, exceto Israel (2 Cr. 13:9). No Novo Testamento, "a terra" denota a terra da Judeia (Mt 23:35); também coisas carnais em contraste com coisas celestiais (Jo 3:31; Col 3:1, 2).