Três palavras hebraicas são assim vertidas na Versão Autorizada.
(1.) Heb. *mahsom'* significa uma focinheira, um cabresto ou um freio, pelo qual o cavaleiro governa seu cavalo (Sl. 39:1).
(2.) *Me'theg*, vertida também como "embocadura" em Sl. 32:9, que é seu significado próprio. Encontrada em 2 Reis 19:28, onde as restrições da providência de Deus são metaforicamente denominadas seu "freio" e "anzol". O fato de Deus colocar um "freio nas mandíbulas do povo" (Is. 30:28; 37:29) significa que Ele impediu os assírios de realizarem seu propósito contra Jerusalém.
(3.) Outra palavra, *re'sen*, foi empregada para representar um cabresto ou rédea, como usado em Sl. 32:9; Is. 30:28. Em Jó 30:11, as restrições da lei e da humanidade são chamadas de freio.