📖 Dicionário Bíblico de Easton

Amor

M.G. Easton, 1897255 palavras~1 min de leituraDomínio Público

Esta palavra parece exigir explicação apenas no caso de seu uso por nosso Senhor em seu diálogo com "Simão, filho de Jonas", após sua ressurreição (João 21:16, 17). Quando nosso Senhor diz: "Tu me amas?", ele usa a palavra grega *agapas*; e quando Simão responde, ele usa a palavra grega *philo*, isto é, "eu amo". Este é o uso nas primeira e segunda perguntas feitas por nosso Senhor; mas, na terceira, nosso Senhor usa a palavra de Simão. A distinção entre essas duas palavras gregas é, assim, adequadamente descrita por Trench: "Agapan possui mais de julgamento e escolha deliberada; philein possui mais de apego e afeição pessoal peculiar. Assim, o 'Tu me amas' (Gr. *agapas*) nos lábios do Senhor parece a Pedro, neste momento, uma palavra fria demais, como se seu Senhor o estivesse mantendo à distância, ou ao menos não o estivesse convidando a se aproximar, como ele agora desejava fazer no anseio apaixonado de seu coração. Portanto, ele deixa de lado a palavra e substitui em seu lugar seu próprio 'eu amo' (Gr. *philo*) mais forte. Uma segunda vez ele faz o mesmo. E agora ele venceu; pois quando o Senhor pergunta pela terceira vez se ele o ama, faz isso na palavra que sozinha satisfará Pedro ('Tu me amas', Gr. *phileis*), a qual sozinha reivindica dele aquele apego e afeição pessoal com que, de fato, ele sabe que seu coração está cheio."

Em 1 Cor. 13, o apóstolo expõe a excelência do amor, como a palavra "caridade" é traduzida na Versão Revisada.

📚
Dicionário Bíblico de Easton
M.G. Easton · 1897 · Domínio Público · Traduzido por IA (Gemma 4) e revisado pela equipe A Seara.