(1.) Heb. *asherah*, propriamente uma imagem de madeira, ou um pilar
representando Astarte, uma deusa cananeia sensual, provavelmente
geralmente erguida em um bosque (2 Reis 21:7; 23:4). Na Versão Revisada,
a palavra "Asherah" (q.v.) é introduzida como um substantivo próprio,
o nome do símbolo de madeira de uma deusa, com os plurais *Asherim*
(Êx 34:13) e *Asheroth* (Jzg 3:13).
A LXX traduziu *asherah* em 2 Cr 15:16 como "Astarte". A Vulgata
também assim o fez em Jzg 3:7.
(2.) Heb. *eshel* (Gn 21:33). Em 1 Sm 22:6 e 31:13, a Versão Autorizada
traduz esta palavra como "árvore". Em todas essas passagens, a Versão
Revisada traduz como "tamarisco". Foi identificada com a *Tamariscus
orientalis*, da qual cinco espécies são encontradas na Palestina.
(3.) A palavra hebraica *elon*, uniformemente traduzida na Versão
Autorizada como "planície", propriamente significa um bosque ou
plantação. Na Versão Revisada, é traduzida, no plural, como "carvalhos"
(Gn 13:18; 14:13; 18:1; 12:6; Dt 11:30; Js 19:33). Nos tempos mais
remotos, bosques são mencionados em conexão com o culto religioso.
Os pagãos consagravam bosques a deuses específicos e, por essa razão,
eles eram proibidos aos judeus (Jr 17:3; Ez 20:28).