Uma palavra do inglês antigo para peitoral. Em Jó 41:26 (Heb. shiryah),
é propriamente uma "cota de malha"; a Versão Revisada traz
"haste pontiaguda". Em Êx 28:32, 39:23, denota uma vestimenta
militar fortemente e densamente tecida e coberta com malha ao redor
do pescoço e do peito. Tais corseletes de linho foram encontrados no
Egito. A palavra usada nestes versículos é tahra, que é de
origem egípcia. A Versão Revisada, entretanto, a traduz como
"cota de malha". (Veja ARMADURA.)
📚
Dicionário Bíblico de Easton
M.G. Easton · 1897 · Domínio Público · Traduzido por IA (Gemma 4) e revisado pela equipe A Seara.