(Heb. peer), Ex 39:28 (R.V., "head-tires"); Ez 44:18 (R.V.,
"tires"), denota propriamente um turbante usado por sacerdotes, e em Is
3:20 (R.V., "head-tires") um adorno de cabeça ou tiara usada por mulheres.
A palavra hebraica assim traduzida significa literalmente um ornamento, como em
Is 61:10 (R.V., "garland"), e em Ez 24:17, 23 "tire"
(R.V., "head-tire"). Consistia em um pedaço de pano enrolado
na cabeça. Em Ex 28:40; 29:9 é a tradução de uma
palavra hebraica diferente (migba'ah), que denota o turbante
(R.V., "head-tire") do sacerdote comum, distinguindo-se da
mitra do sumo sacerdote. (Veja MITRA.)
📚
Dicionário Bíblico de Easton
M.G. Easton · 1897 · Domínio Público · Traduzido por IA (Gemma 4) e revisado pela equipe A Seara.