📖 Dicionário Bíblico de Easton

Fel

M.G. Easton, 1897242 palavras~1 min de leituraDomínio Público

(1) Heb. mererah, significando "amargura" (Jó 16:13); isto é, a bile secretada no fígado. Esta palavra também é usada para o veneno de áspides (20:14) e para as vísceras, a sede da vida (25).

(2.) Heb. *rosh*. Em Deut. 32:33 e Jó 20:16, denota o veneno de serpentes. Em Os. 10:4, a palavra hebraica é traduzida como "cicuta". O original provavelmente denota alguma planta amarga e venenosa, muito provavelmente a papoula, que cresce rapidamente e, portanto, é associada ao absinto (Deut. 29:18; Jer. 9:15; Lam. 3:19). Compare Jer. 8:14; 23:15, "água de fel", Gesenius, "suco de papoula"; outros, "água de cicuta", "água amarga".

(3.) Gr. *chole* (Mt 27:34), a tradução da LXX do hebraico *rosh* no Sl 69:21, que prediz os sofrimentos de nosso Senhor. A bebida oferecida a nosso Senhor era vinagre (feito de vinho leve tornado ácido, a bebida comum dos soldados romanos) "misturado com fel", ou, de acordo com Marcos (15:23), "misturado com mirra"; ambas as expressões significam a mesma coisa, a saber, que o vinagre era tornado amargo pela infusão de absinto ou alguma outra substância amarga, geralmente administrada, segundo um costume misericordioso, como um anodino para aqueles que eram crucificados, a fim de torná-los insensíveis à dor. Nosso Senhor, sabendo disso, recusa-se a bebê-la. Ele não aceitaria nada que nublasse suas faculdades ou atenuasse a dor de morrer. Ele escolhe sofrer cada elemento de aflição no cálice amargo da agonia dado a ele pelo Pai (João 18:11).

📚
Dicionário Bíblico de Easton
M.G. Easton · 1897 · Domínio Público · Traduzido por IA (Gemma 4) e revisado pela equipe A Seara.